アムネスティインターナショナルより緊急

                  [転送・転載歓迎/重複失礼]

エジプトで拘束されたデモ参加者が拷問・虐待の危機にさらされ
ています。エジプト内務相、検事総長あてに大至急ファックスを送
ってください。私も先ほど送ったところです。よろしくお願いします。

なお、ファックスを送る際には、

NTT回線の場合     001010 のあとに
マイライン回線の場合      010 のあとに

以下の+以降の番号を押して送れば届くとのことです。

内務相   Fax: +20 22 796 0682
検事総長 Fax: +20 22 577 4716

英文のひな型も号外の中に掲載されています。


□■□ ━━━━━━━━━━━━ 2011.1.30 緊急号外号━━━━

アムネスティ・緊急号外  http://www.amnesty.or.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □■□

………………………………………………………………………………
エジプトのデモ参加者に拷問の危機
………………………………………………………………………………

失業問題や汚職、警察の人権侵害などを批判し、1月25日にエジプ
トで始まった抗議行動は全土に拡大し、ムバラク政権の退陣を迫
っています。

1月28日時点のアムネスティの国際ニュースで死者の数は少なくと
も14名でしたが、その後、一部の報道では死者の数は100名を超え
ているとも伝えられ、正確な状況は把握できていません。現在、
アムネスティ国際事務局の中東チームは、現地の人権状況をできる
かぎり正確に把握する活動を続けています。


□■□ アムネスティ国際ニュース ━━━━━━━━━━━━━

………………………………………………………………………………
エジプト:政府は治安部隊を抑制しなければならない
………………………………………………………………………………

エジプト全土で抗議行動が続く中、アムネスティ・インターナショ
ナルはエジプト政府に対し、これ以上のデモ参加者の死を防ぐた
め、治安部隊を抑制すること求める。

◇こちらのニュースリリースの全文は下記サイトでご覧ください。
http://www.amnesty.or.jp/modules/news/article.php?storyid=895&mm=1



□■□ 緊急行動(UA) ━━━━━━━━━━━━━━━━━  

………………………………………………………………………………
虐待の危機にさらされるエジプトのデモ参加者
………………………………………………………………………………
エジプトの内務大臣と検事総長に緊急に以下を要請してください。

※1月31日現在、インターネットはほとんど遮断されているため、
ファックスで送信してください。
※UA全文はこちらからご覧下さい。
http://www.amnesty.or.jp/modules/wfsection/article.php?articleid=3629&mm=1


■治安部隊を抑制するとともに、「法執行官行動規範」および「法
執行官による武力および火器の使用に関する基本原則」にのっと
り、過度もしくは不適切な武力を控え、必ずしも必要とされている
場合や人命を守る場合を除き、発砲しない旨の明確な指令を出すこ
とを当局に要請する。

■当局に対し、デモに参加する人びとの人権を尊重することを要請
する。

■治安部隊がデモに参加した人びとに対して行った、殺害および虐
待を調査することを要請する。

■拘束した人びとを釈放するか、もしくは国際的に認知された犯罪
容疑で起訴し、公正な手続きに基づいた裁判にかけるよう要請する。


内務省
Habib Ibrahim El Adly
Ministry of Interior
25 El Sheikh Rihan Street
Bab al-Louk, Cairo, Egypt.
◆Fax: +20 22 796 0682
Email: moi@idsc.gov.eg
書き出し: Dear Minister


検事総長
Abd El-Megeed Mahmoud
Dar al-Qadha al-‘Ali
Ramses Street, Cairo, Egypt
◆Fax: +20 22 577 4716
書き出し: Dear Counsellor


(アピール例文)

Dear Minister,
I am writing to express my grave concern about human rights
violations during continuing nationwide protests in your
country.

I respectfully call on you to rein in their forces and
issue clear instructions that they should not use excessive
or disproportionate force or resort to the use of fire arms
unless when strictly necessary and to protect human life,
in line with the Code of Conduct for Law Enforcement
Officials and the Basic Principles on the Use of Force and
Firearms by Law Enforcement Officials.

I also urge you to uphold the human rights of demonstrators
and investigate the killings and the abuses by the security
forces when policing demonstrations.

The last, but not the least, I would like to call on you to
release or charge those detained with an internationally
recognizably offence and try them in fair proceedings.

Respectfully yours,



□■□ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

発 行:社団法人アムネスティ・インターナショナル日本
連絡先:東京都千代田区神田錦町2-2 共同(新錦町)ビル4階
TEL:03-3518-6777 FAX:03-3518-6778
E-mail:info@amnesty.or.jp (代表アドレス)

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。