Sonhos sonhos são_1998

Sonhos sonhos são 夢は夢だ
Chico Buarque/1998

Negras nuvens
Mordes meu ombro em plena turbulência
A aeromoça nervosa pede calma
Aliso teus seios e toco
O Exaltado coração
Então despes a luva para eu ler-te a mão
E não tem linhas tua palma
黒い雲よ
乱気流の中、私の肩を噛む
神経質なスチュワーデスは落ち着くようにと言う
私はあなたの胸を撫で
高ぶる心臓を触る
それから私があなたの手相を見るためにあなたは手袋を脱ぎ
あなたの手には何も線がない

Sei que é sonho
Incomodado estou, num corpo estranho
Com governantes da América Latina
Notando meu olhar ardente
Em longínqua direção
Julgam todos que avisto alguma salvação
Mas não, é a ti que vejo na colina
夢だと知っている
私は居心地が悪い、自分のものではないような身体の中で
ラテンアメリカの為政者たちをともに
私の燃えるような眼差しが見ているのは
遠く
皆は私が何か救いを見ていると判断しているけれど
でも、そうではなく、私がみているのはあなた(黒い雲)だ。

Qual esquina dobrei às cegas
E caí no Cairo, ou Lima, ou Calcutá
Que língua é essa em que despejo pragas
E a muralha ecoa
どの角でやみくもに曲がったのか?
それから落ちたのは、カイロか、リマか、それともカルカッタなのか?
私がののしり、塀が反響するこの言葉は一体何語なんだ?

Em Lisboa
Faz algazarra a malta em meu castelo
Pálidos economistas pedem calma
Conduzo tua lisa mão
Por uma escada espiral
E no alto da torre exibo-te o varal
Onde balança ao léu minh’alma
リスボアでは
下層民が私の城の中で騒ぐ
青ざめた経済学者は静粛を促し
私はあなたのなめらかな手を引き
螺旋階段を上らせ
塔の上から洗濯紐をあなたにみせる
私のこころが気ままに揺らぐ洗濯紐を

Em Macau, Maputo, Meca, Bogotá
Que sonho é esse de que não se sai
E em que se vai trocando as pernas
E se cai e se levanta noutro sonho
マカオで、モザンビークで、メッカで、ボゴタで、
終わらないこの夢は一体なんだ?
夢の中では脚を交換し合う
そして、1つ落ちて、また次の夢が起き上がる

Sei que é sonho
Não porque da varanda atiro pérolas
E a legião de famintos se engalfinha
Não porque voa nosso jato
Roçando catedrais
Mas porque na verdade não me queres mais
Aliás, nunca na vida foste minha
夢であるのは知っている
それは私がベランダから真珠を投げるからではなく
飢えている人の一部が取っ組み合うからではなく
私たちのジェット機がが
カテドラルをかすめるからではない
そうではなく、あなたが私を求めないからだ
その上、人生においてあなたは一度も私のものであったことはない






タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年11月03日 18:12