Fado Tropical_1972-1973

「Fado Tropical_1972-1973」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Fado Tropical_1972-1973」(2010/11/03 (水) 12:00:11) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

Fado tropical Chico Buarque - Ruy Guerra/1972-1973 Para a peça Calabarr de Chico Buarque e Ruy Guerra Oh, musa do meu fado Oh, minha mãe gentil Te deixo consternado No primeiro abril Mas não sê tão ingrata Não esquece quem te amou E em tua densa mata Se perdeu e se encontrou Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal Ainda vai tornar-se um imenso Portugal おお、私の運命の女神よ(Fado=運命、ポルトガルの音楽Fado。この曲の曲調はFado調に統一されている) ああ、私の優しい母よ あなた(運命、或はポルトガル?)を私は悲しんだままにしている 最初の4月に でもそんなに恩知らずになるな 誰があなたを愛したのかを忘れるな 君の深い森の中で 互いに見失っては互いに出会った ああ、この大地はまだポルトガルの理想を果たすだろう まだ巨大なポルトガルになろうとしている “Sabe, no fundo eu sou um sentimental Todos nós herdamos no sangue lusitano uma boa dosagem de lirismo...(além da sífilis, é claro)* Mesmo quando as minhas mãos estão ocupadas em torturar, esganar, trucidar Meu coração fecha os olhos e sinceramente chora..." 「知っているかい、心の奥では私はとてもセンチメンタルで、 我々は全員ポルトガルの血を受け継いでいるんだ。 かなりの量の叙情性(lirismo=ポルトガル人/文化に特徴的な性質)を受け継いでいるんだ。 (もちろん梅毒もそうだが、その他に) 私の両手が、非情な暴力をしているときでも、 私の心は目を閉じて、心から泣いている...」 Com avencas na caatinga Alecrins no canavial Licores na moringa Um vinho tropical E a linda mulata Com rendas do Alentejo De quem numa bravata Arrebato um beijo Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal Ainda vai tornar-se um imenso Portugal 北東部の乾燥地(caatinga)のアジアンタム さとうきび畑のローズマリー 水瓶の中のアルコール 熱帯のワイン アレンテージョ(ポルトガルの地名)のレースのついた服を着た美しいムラータ 威張ってその娘の唇を奪う ああ、この大地はまだポルトガルの理想を果たすだろう まだ巨大なポルトガルになろうとしている (北東部のさとうきびプランテーションでの、ポルトガルの植民地支配色を受け継いだ奴隷制度の生活の描写? だとしたら、ここのでの「私」は、北東部の大邸宅の主。戯曲『Calabar』の舞台も北東部のようだ。) "Meu coração tem um sereno jeito E as minhas mãos o golpe duro e presto De tal maneira que, depois de feito Desencontrado, eu mesmo me contesto 「私の心は、穏やかにだっていれる。 私が、両手で強く殴る こんな風に、やってしまって、 命中しなかったら、私は自分自身と葛藤する Se trago as mãos distantes do meu peito É que há distância entre intenção e gesto E se o meu coração nas mãos estreito Me assombra a súbita impressão de incesto 両手を、胸と離れたところで扱うのなら 心と行動に距離がある 両手においては私の心は狭くて 突然の近親相姦の印象が私を驚かせる Quando me encontro no calor da luta Ostento a aguda empunhadura à proa Mas o meu peito se desabotoa 私は戦いに意気揚々としているとき 船首で剣を大きく見せびらかす でも心ではボタンは外れている(心が折れている) E se a sentença se anuncia bruta Mais que depressa a mão cega executa Pois que senão o coração perdoa..." 馬鹿な宣言をするのなら 早いなんて以上に、盲目の手が遂行する そうでないと心が許してしまうからだ」 Guitarras e sanfonas Jasmins, coqueiros, fontes Sardinhas, mandioca Num suave azulejo E o rio Amazonas Que corre Trás-os-Montes E numa pororoca Deságua no Tejo ギターとサンフォーナ ジャスミン、椰子、噴水 イワシ、ヤムイモ 心地良いタイル(Azulejo=ポルトガル式色彩タイル)の上にある アマゾン川はトラス・オス・モンチス(ポルトガル北部の州名)を流れ 海嘯(アマゾン川を逆流する潮流)の中 テージョ川に流入する Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal Ainda vai tornar-se um imenso Portugal Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal Ainda vai tornar-se um império colonial ああ、この大地はまだポルトガルの理想を果たすだろう まだ巨大な植民地帝国になろうとしている ああ、この大地はまだポルトガルの理想を果たすだろう まだ巨大なポルトガルになろうとしている * trecho original, vetado pela censura ---- ---- ---- ---- ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: