Carta ao Chico_Tom Jobim_1969

「Carta ao Chico_Tom Jobim_1969」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Carta ao Chico_Tom Jobim_1969」(2010/10/14 (木) 19:53:12) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

para Chico Buarque Letra e Música - 1989 Carta ao Chico シコへの手紙 Chico Buarque meu herói nacional Chico Buarque gênio da raça Chico Buarque salvação do Brasil シコ・ブアルキは、我がブラジルの英雄 シコ・ブアルキは、大衆の中の天才 シコ・ブアルキは、ブラジルの救い A lealdade, a generosidade, a coragem. Chico carrega grandes cruzes, sua estrada é uma subida pedregosa. Seu desenho é prisco, atlético, ágil, bailarino. Let´s dance! Eterno, simples, sofisticado, criador de melodias bruscas, nítidas, onde a Vida e a Morte estão sempre presentes, o Dia e a Noite, o Homem e a Mulher, Tristeza e Alegria, o modo menor e o modo maior, onde o admirável intérprete revela o grande compositor. 誠実さ、優しさ、勇気。 シコは大きな十字架を背負い、彼の道は石ころだらけの登り坂。 彼の運命は、古く、活動的、機敏で、踊っている。 レッツ・ダンス! 永遠で、素朴で、洗練された荒々しく、 細かいメロディーの創造者で そのメロディーに常に、生と死が、 日と夜、男と女、悲しみと喜び、短調と長調があり、 素晴らしい歌手が偉大な作曲家だと示すメロディーだ。 o sambista, o melo inventivo, o criador, o grande artista, o poeta maior, Francisco Buarque de Hollanda, o jogador de futebol, o defensor dos desvalidos, dos desatinados, das crianças que só comem luz, que mexe com os prepotentes, que discute com Deus e mora no coração do povo. Chico Buarque Rosa do Povo, seresteiro poeta e cantor que aborrece os tiranos e alegra a tantos, tantos... サンビスタで、発想力溢れる音楽狂で、創造者で、偉大な芸術家で、最高の詩人の フランシスコ・ブアルキ・ヂ・オランダ。 サッカー選手で、価値がない人達を守り、思慮がない人を守り、光しか食べない子供を守り 権力者をからかい、神と議論して、民衆の心に住む。 民衆のバラであり、恋を歌う詩人で歌手で、権力者を嫌い、人々をこんなにも、こんなにも喜ばせる。 Chico Buarque Alegria do Povo, até seu foxtrote é brasileiro. Zonoi Norte, Malandragem, Noel Rosa, Sivuca, Neruda, Futebol, tudo canta na tua inesgotável Lyra, tudo canto no martelo. Bom Tempo, Bota água no feijão, Pra ver a banda passar, Vem comer, vem jantar, menino Jesus, dia das mães, vou abrir a porta. Deus; Pai, afasta de mim este cálice de vinho tinto de sangue. Chico também não evitou assuntos escabrosos, sangue, tortura, derrame, hemorragia... Houve um momento em que temi pela tua sorte e te falei, mas creio que o pior já passou. シコ・ブアルキ・アレグリア・ド・ポーヴォ、彼のサロンダンスまでブラジル的だ。 ゾナ・ノルチ、マランドロ、ノエル・ホーザ、シヴーカ、パブロ・ネルーダで、サッカーで、枯れることのないカルロス・リラにおいて全てを歌う、鍵盤において全てを歌う。 いいタイミングで、ファイジョアォンにに水を入れ、バンドが通るのを見るために、食べにくる、夕食を食べにくる、子供のイエス様、 母の日、私は扉をあけるでしょう。神;つまり父は、この血のワインのグラスを私から遠ざける。 シコも、困難な話題、血、苦悩、出血を避けない。 私があなたの運を恐れ、あなたに話したことがあった。でも、最悪のときはもう過ぎたと思っている。 Chico Buarque homem do povo Fla Flu, calça Lee, carradas de razão Mamão, Jacarandá, Surubim Macuco não, Pierrot e Arlequim Você é tanta coisa que nem cabe aqui Inovador, preservador, reencarnado, redivivo Mestre da língua Cabelos negros Olhos de gatão selvagem Dos grandes gatos do mato Olhos glaucos, luminosos Teu sorriso inesquecível Ó, Francisco, nosso querido amigo Tuas chuteiras caminham numa estrada de pó e esperança シコ・ブアルキ、大衆を代表する人間 フラメンゴに、フルミネンセ、リーのGパン、理性の固まり。 パパイア、ジャカランダの木で、魚のスルビンだ。 ダチョウじゃなく、ピエロでアルルカンだ。 Tom Jobim New York, outubro de 1969 ---- ---- ---- ---- ----
para Chico Buarque Letra e Música - 1989 Carta ao Chico シコへの手紙 Chico Buarque meu herói nacional Chico Buarque gênio da raça Chico Buarque salvação do Brasil シコ・ブアルキは、我がブラジルの英雄 シコ・ブアルキは、大衆の中の天才 シコ・ブアルキは、ブラジルの救い A lealdade, a generosidade, a coragem. Chico carrega grandes cruzes, sua estrada é uma subida pedregosa. Seu desenho é prisco, atlético, ágil, bailarino. Let´s dance! Eterno, simples, sofisticado, criador de melodias bruscas, nítidas, onde a Vida e a Morte estão sempre presentes, o Dia e a Noite, o Homem e a Mulher, Tristeza e Alegria, o modo menor e o modo maior, onde o admirável intérprete revela o grande compositor. 誠実さ、優しさ、勇気。 シコは大きな十字架を背負い、彼の道は石ころだらけの登り坂。 彼の運命は、古く、活動的、機敏で、踊っている。 レッツ・ダンス! 永遠で、素朴で、洗練された荒々しく、 細かいメロディーの創造者で そのメロディーに常に、生と死が、 日と夜、男と女、悲しみと喜び、短調と長調があり、 素晴らしい歌手が偉大な作曲家だと示すメロディーだ。 o sambista, o melo inventivo, o criador, o grande artista, o poeta maior, Francisco Buarque de Hollanda, o jogador de futebol, o defensor dos desvalidos, dos desatinados, das crianças que só comem luz, que mexe com os prepotentes, que discute com Deus e mora no coração do povo. Chico Buarque Rosa do Povo, seresteiro poeta e cantor que aborrece os tiranos e alegra a tantos, tantos... サンビスタで、発想力溢れる音楽狂で、創造者で、偉大な芸術家で、最高の詩人の フランシスコ・ブアルキ・ヂ・オランダ。 サッカー選手で、価値がない人達を守り、思慮がない人を守り、光しか食べない子供を守り 権力者をからかい、神と議論して、民衆の心に住む。 民衆のバラであり、恋を歌う詩人で歌手で、権力者を嫌い、人々をこんなにも、こんなにも喜ばせる。 Chico Buarque Alegria do Povo, até seu foxtrote é brasileiro. Zonoi Norte, Malandragem, Noel Rosa, Sivuca, Neruda, Futebol, tudo canta na tua inesgotável Lyra, tudo canto no martelo. Bom Tempo, Bota água no feijão, Pra ver a banda passar, Vem comer, vem jantar, menino Jesus, dia das mães, vou abrir a porta. Deus; Pai, afasta de mim este cálice de vinho tinto de sangue. Chico também não evitou assuntos escabrosos, sangue, tortura, derrame, hemorragia... Houve um momento em que temi pela tua sorte e te falei, mas creio que o pior já passou. シコ・ブアルキ・アレグリア・ド・ポーヴォ、彼のサロンダンスまでブラジル的だ。 ゾナ・ノルチ、マランドロ、ノエル・ホーザ、シヴーカ、パブロ・ネルーダで、サッカーで、枯れることのないカルロス・リラにおいて全てを歌う、鍵盤において全てを歌う。 いいタイミングで、ファイジョアォンにに水を入れ、バンドが通るのを見るために、食べにくる、夕食を食べにくる、子供のイエス様、 母の日、私は扉をあけるでしょう。神;つまり父は、この血のワインのグラスを私から遠ざける。 シコも、困難な話題、血、苦悩、出血を避けない。 私があなたの運を恐れ、あなたに話したことがあった。でも、最悪のときはもう過ぎたと思っている。 Chico Buarque homem do povo Fla Flu, calça Lee, carradas de razão Mamão, Jacarandá, Surubim Macuco não, Pierrot e Arlequim Você é tanta coisa que nem cabe aqui Inovador, preservador, reencarnado, redivivo Mestre da língua Cabelos negros Olhos de gatão selvagem Dos grandes gatos do mato Olhos glaucos, luminosos Teu sorriso inesquecível Ó Francisco, nosso querido amigo Tuas chuteiras caminham numa estrada de pó e esperança シコ・ブアルキ、大衆を代表する人間 フラメンゴに、フルミネンセ、リーのGパン、理性の固まり。 パパイア、ジャカランダの木で、魚のスルビンだ。 ダチョウじゃなく、ピエロでアルルカンだ。 あなたはここのスペースには収まらない。 発明家、保存者、生まれ変わり、生き返り。 言葉のマエストロ 黒い髪 森の王たる野生の猫の目 青緑色のキラキラした目 忘れられないあなたの微笑み 我らのフランシスコ、私たちの大好きな友人 あなたのサッカー靴は砂埃と希望の道を進む。 Tom Jobim New York, outubro de 1969 ---- ---- ---- ---- ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: