UNDER THE SEAでラップしてみた




[ verse1 ]
Under the sea, such a wonderfull scene 
Vaguely between the area "A" and the "B"
シュノーケル素潜りで聴き漁る smugly
Some will disagree whose hearts are ugly
"Winners" or "Losers" nothing rules us
Lisuters and users always love to make fuss
Get off the cruisers, dive the into the water
No need to guess, ease off your stress
Onece upon a time, a princess said
"I've gotten bored sleeping on a seaweed bed"
"Love to expiore up to the shore!!"
"Dance on the floor with the sounds HARDCORE!!"
Hey Hey Hey! calm down sstay cool
Undergronud is not so bad as you think
(Down here)brotherhood links surely heartwarming
(Up there)money stinks, everyone shrinks
Understand? we don't grief and misery
As for copyrights, forget'em completely!!
Here comes someone's brand new numbers!!
What an excitin' shit! no time to slumber

[ 和訳 ]
Under the sea なんてすばらしい景色
A-boyとB-boyが曖昧に同居する形式
シュノーケル素潜りで聴き漁る
反対する奴もいるが大抵は心が腐ってる
「勝ち」「負け」じゃ縛れない構図
今日もリスナーはバカ騒ぎが大好物
とっととその高級クルーザーから飛び込め
勘ぐる必要もない 気楽に行こうぜ
昔々、とあるお姫様が言いました
「もう海藻のベッドで寝るのは飽きたの」
「陸に上がって、丘の上を探検したいわ!」
「あっちのハーコーなサウンドで踊り狂いたい!」
おいおい落ち着け そう言わないで
海の中も思っているほど悪くはないぜ
(こっちじゃ)暖かい仲間の繋がりを築く
(あっちじゃ)カネの臭いに誰もかも萎縮
分かったかい?悲しい事なんてここには無いんだよ
著作権? 細けぇこたぁいいんだよ!
あいつの新曲来てっぞ!超半端ない!
うたた寝してるなんて冗談じゃない


[ hook ]
(Under the sea) 独特のスメル
(Under the sea) でもごくごく飲める
(Under the sea) コク有キレ有 雑味無い
召しませ、ネットラップ

(泡?)


[ verse2 ]
ネットラップも音楽だ確固とした 俺らの現在と過去を賭した
全力の未来を描こうとした この本能にとにかく応答した
誰がいったい格を落とした? かは知らんがとかくDISが伸びちゃうぜ
まあ楽しけりゃ良い 楽しめないよりゃ数倍もな
Oh what a what a peacefull scenery
All the unpleasant memories could be beried
現場の彼らが知らない世界 この青さ 君に見せたい
「歌詞が意味不明」とか「もっと韻踏め」とかそういう話ならまた今度な
指図されてちゃ魅力無し 我流で狙うミリオンクラシック
デカく吹いてみたけどチキンハートライマー
自信など無いが ビビんなトライだ
「RAPではないな」とか「HIPHOPじゃないな」とかそういう話ならまた来世な


[ hook ]
(Under the sea) 独特のスメル
(Under the sea) でもごくごく飲める
(Under the sea) 「コク有キレ有」 That's me,right?
召しませ、ネットラップ(カモン!)

(泡?)

(愛!)


Under the sea... x3

(その曲タダで聴いて良いんすか!)

Under the sea... x2

(飽きたら辞めたって良いんだぜ 百年経ったらまたおいでッッ)
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。