英語でアニメソング

「英語でアニメソング」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

英語でアニメソング」(2011/12/10 (土) 11:51:20) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*&color(red){最新のスクリプトは[[新まとめwiki>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/14.html]]にあります。そちらを参照してください} 「洋楽には興味ないんですけど」って人、「英語の勉強にと洋楽を聴こうと思ったんですけど、曲を知りません」という人や、「アニメのスクリプトって量、多くね?」といったあまり達成感が感じられない人も、 英語の歌詞の音楽を聴いて、歌う練習をする、というのはかなりのスピーキング力がつきます。 勉強してるつもりはなくとも、力がついてくるのです。 なかなか得られない達成感、自分がどれだけ上達したかも 「歌える」か「歌えない」の2択ですのでハッキリしています。 ただ、「俺はアニソンが好きなんだぁああああ」て人に注意があります。 アニソンは日本人が作詞をして、日本人の歌手や"中の人(つまり日本人)"が歌ってるのがほとんどです。つまりEng"r"ishなので、発音がいいとは言えません。 ネイティブに言わせれば、変な歌詞だというようなのばかりです。 そんなにこだわらない人は、CarpentersだとかThe Beatlesとかいったのを聞くことを強くお勧めします。 いずれにせよ''歌詞は必ず手に入れる''こと。 ---- *英語でアニソン ・入門 -[[The World of Midnight]] (Black Lagoon・#15ED) -[[The Light Before We Land]] (Gunslinger Girl・OP) --The Delgadosがアニソンとは関係なくリリースしたのをGunslinger GirlのOPとして拾われただけなので歌っているのはネイティブ。いずれも日本人ではない。 ゆっくりとした曲で、聞き取りやすい。すぐに歌えるだろう。 -[[Ana]] (Clannad・劇中歌) --Engrish。 -[[Fly Me to the Moon>Fly Me to the Moon(Neon Genesis Evangelion・ED)]] (Neon Genesis Evangelion・ED) --ジャズの定番。難易度はそんなに高くはない。 ・初級 -[[Why or Why not]] (When They Cry・ED) --Engrish。 -[[Genesis of Aquarion]] (Genesis of Aquarion・Original Sound Track収録曲) --日本語?あんなの飾りです。Engrish。 -[[THANATOS-IF I CAN'T BE YOURS-]] (Neon Genesis Evangelion the Movie・Stuff Cresits) -[[Komm,susser Tod/甘き死よ、来たれ]] (Neon Genesis Evangelion the Movie・講入歌) --8分あるけど、頑張って。そんなに大変でもないから。 ・中級 -[[Lost My Music]] (The Melancholy of Haruhi Suzumiya・劇中歌) --個人的にはWendie Leeより[[Christina Vee版>http://www35.atwiki.jp/english_anime/pages/81.html]]をお勧めする。途中で切られちゃうし。 -[[God knows...]] (The Melancholy of Haruhi Suzumiya・劇中歌) --Lost My Musicよりは難易度が高いだろう。 ・上級 -[[Red Fraction]] (Black Lagoon・OP) --勉強用には微妙。初心者が手を出すと刻の涙をみることになる。Engrish。 #region(ネイティブのコメント) Black Lagoonの主題歌へのネイティブの意見 Frankly, I’m disappointed. This song was rated quite highly by many including myself and it fits Black Lagoon like a tailor-made glove. But after hearing the full version, its obvious flaws surface. The completely rubbish Engrish lyrics that try way too hard to sound evil and cool. The chorus is pretty nice though, you just have to filter out the lyrics and pretend they are singing in Japanese. It sure sounds like it anyway. ぶっちゃけ歌詞を見てがっかりした。曲はすごくいいと思うし、好きってやつもおおいよな。 ブラックラグーンの雰囲気にぴったりじゃん。でもさ、フルバージョン買ったらわかるけど、歌詞の粗が目立ってしょうがない。 クソ未満のジャパングリッシュで粋がってるのは聞くに堪えない。 サビはかなりいいと思う。だから歌詞には耳を塞いで「日本語で歌ってる」と信じ込むといいんじゃないか? どうせもともと訛りがきつくて日本語にしかきこえねぇしな。 #endregion -[[GET9]] (Ghost in the Shell S.A.C.) --難しいぞ?でも、これくらい歌えたらちょっとカッコいいかもしれない。 -[[LIFE RETURNS]](The Melancholy of Haruhi Suzumiya) --WHATOCEANのFANDUB。 ----- - AnaとかWhy or why notみたいなEngrishなものを入れるのはどうなんだろう? -- (名無しさん) 2008-12-04 01:18:16 - whatoceanというファンが作った英語版倦怠ライフリターンズ(実物は[[こちら>http://www.nicovideo.jp/watch/sm90055]])の歌詞もここに載せていいでしょうか? -- (名無しさん) &size(80%){2008-12-11 22:49:15} - ↑のものです。途中で文が切れたので続きです。ファンダブなのとレベル判定の基準が分からないので、載せてよいかと良ければどのレベルにすればよいかを助言いただければ、歌詞はすでにあるのですぐに作れます -- (名無しさん) &size(80%){2008-12-11 22:51:12} - いいんじゃないいですか? &br()Christina Veeが勝手にようつべに上げたのもあるくらいですし。 &br() &br()あと、コメント移動させておきました。 -- 名無しさん (2008-12-12 01:15:17) - 余計かもしれませんが、上級のところの英語の綴りが間違っています。訂正をお願いします。 &br()Engrish→Englishです。 -- シゲル (2009-08-07 16:37:45) - ここは去年の秋ごろに破棄して引越ししたその残骸なんですよ。何故かこっちもよく更新されているんですが、基本的に引越し先のページをコピーして貼っているいるだけのようなので何かコメントがあれば引越し先のコメント欄に書いてください。 &br()[[引越し先>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/]] &br()あとEngrishですがわざと意図的にスペルをrにしているようですよ。つまり、日本人歌手の英語は発音が幾分日本訛りなので、それを皮肉ってEng"r"ishと。そのようにこのページの上の方に書いてあります。 -- 通りすがり (2009-08-09 00:53:33) #comment(size=64,vsize=3)
*&color(red){最新のスクリプトは[[新まとめwiki>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/14.html]]にあります。そちらを参照してください} 新しいサイトで活動を継続しています。 訪問待っています。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。