ha, i hate fighting the el higante,fun tho


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

意味(mixi内の書き込みより引用)

[質問者の書き込み]
ベテランのンデスをこの前やっていたところお手伝いしてくれた野良の外国人から来たメッセです。
10回くらい死んでも尚、続けてくれる意思を見せてくれたのに中断してしまったので、
私がありがとう、つかれちゃったのごめんねーと送ったところ
『ha, i hate fighting the el higante,fun tho』ときました。
この、thoは何の略なのでしょうか。
この後も『np,have fun with it later tho』ときました。
thoがわかりません(^^;)
わかる範囲で返事はしているんですが、thoがあるのとないのでニュアンスがかなり違ったりしたらいやだなーと気になっております。

[回答者の返信]
ンデスのエル・ヒガンデ呼称を久々に聞きました(笑)
4をやってるとやっぱりそうですよね。
でthoは「だけど」「とは言っても」とかの意味です。なので
「エル・ヒガンデ戦は嫌いだ“けど”楽しかったよ」
って感じです。
ニュアンスは…大きく変わるというより前向きな印象に変わるってとこですね。

[質問者の回答者に対しての返信]
早速のご回答ありがとうございます。
なるほど、てことはthoughの略なのか。。
わたしもエルヒガンデ懐かしくって笑いました^^

勉強になりました<(_ _)>