Movie 6


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

―――破壊された真珠湾。

Henry
Right after Pearl it became clear how badly we'd misjudged Japan's
intentions.And capabilities.We were getting our ass kicked all over the Pacific theatre.
パールハーバーのすぐ後、いかに我々が日本の意図を誤解していたかが明らかになった。その能力も。我々は太平洋の至る所でめちゃめちゃにやっつけられていた。

We weren't just fighting a country.
我々はただ国だけと戦っているのではなかった。
we were fighting a whole different way of thinking.
我々は考え方すべての違いと戦っていた。


―――ハワイ島からフィリピンへと伸びる線

I was deployed to the Philippines.
私はフィリピンへと配属された。
Japanese forces were swarming all over the islands.
島中が日本軍でいっぱいだった。
They captured territory north of Luzon.were pushing south.
彼らはルソン島北部を制圧し、南に向かっていた。
On arrival.my orders were to report to Admiral Hart.
私の受けた命令は着き次第、ハート提督の元に出頭することだった。

―――フィリピン島司令部―――

Admiral Hart
Welcome to the other goddamn side of the world,Walker.
世界のくそったれな反対側までようこそ、ウォーカー。
I understand you personally shot down numerous enemy aircraft
and sunk Jap submarines at Pearl?
君が一個人としては非常にたくさんの敵航空機を撃墜し、日本の潜水艦を沈めたことは知っている。
Quite nice considering you'd been too busy drinking beer
and chasing skirt all night to report for duty on board your vessel.
一晩中、ビールを飲むことやスカートを追いかけ回すのに忙しすぎて船に出頭できなかったことを思えば非常に良いことだ。

Henry
Guilty as charged,sir.
罪悪感でいっぱいです、サー。

Hart
You're under my command now,and I do not.
repeat,not.expect my officers to be making whoopee
and chugging alcohol in a combat zone.We're clear,Walker?
君は今や私の指揮下にある。そして、私は私の士官が戦場でバカ騒ぎやアルコールをガンガン飲むことを期待しない。繰り返すぞ、期待しない。理解したか、ウォーカー?

Henry
Sir.
はい。

Hart
I've assigned you a PT boat.
君をPTボートに配属した。
We've reports of a Japanese invasion fleet heading straight for us.
我々は日本の侵攻艦隊がこちらへまっすぐにむかっているとの報告を受けた。
I've briefed Lieutenant Kennedy on your arriaval:you'll take flotilla command.
ケネディ大尉に君が来ることは説明してある。君が船団の指揮をとることもな。

Henry
Aye Aye,Admiral.
承知しました、提督。
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。